Спасибо за интервью с интересным человеком.
ЗЫ. Количество ошибок всех видов катастрофическое Вот эту фразу я вообще не понял: "Нам была нужна эта башня, расположенная в истории одного из 25 бронекатеров вблизи Сталинградской битве." ПРОМТом переводили?
Добавлено: Чт Июл 01, 2010 12:36 am
Заголовок сообщения:
Спасибо за интервью! Действительно, было интересно почитать.
Tigercat писал(а):
Хотя фраза все равно корявая
Была бы фраза... А исправить всегда можно. Не стоит ругать тех, кто написал для сайта больше, чем Ленин для революции, если раз в год они сделали ошибку в построении предложения.
Добавлено: Чт Июл 01, 2010 8:35 am
Заголовок сообщения:
Честно говоря, не знаю, в какой галерее она может быть, когда в 2005 она заняла первое место на Евромилитари, она проходила достаточно широко по всем сайтам в фотоотчетах. Точно есть ее подробный отсъем в Миговской книге FAQ
"они предпочитают жизнь на улицах и в барах"?
Ну да, если понимать буквально, то можно подумать, что обычные испанцы - это бомжи и алкаши. А необычные - моделисты. [/i]
"Прежде всего, мне понравились люди"
Да, люди в Ростове и правда хорошие)))
"Конечно, когда я основал свою бывшую компанию"
А почему "бывшую"? Он больше не владелец?
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы не можете скачивать файлы